Gairės tėvams

1
Pratarmė

Mieli tėvai,

dauguma pasaulio gyventojų nėra vienakalbiai. Lietuvoje taip pat dauguma žmonių moka daugiau nei vieną kalbą. Didelė tikimybė, kad jūsų kaimynai ir gal net jūsų šeima kalba keletu kalbų. Kalba (arba kalbos), kuria kalbama darželyje ar mokykloje, gali skirtis nuo tos, kuria kalbama namuose.

Galbūt nesate tikri, ar mokydami vaiką kitos kalbos, nei ta, kuria kalbate namuose, nesukeliate jam įtampos. Galbūt jums kyla klausimų, kaip padėti vaikui gerai išmokti visas kalbas, reikalingas bendrauti šeimoje, kieme, darželyje ir mokykloje. Galbūt turite klausimų, kada pradėti mokyti kitos kalbos savo šeimoje arba ar apskritai reikia šeimoje mokyti daugiau nei vienos kalbos. O galbūt net manote, kad vėliau jūsų vaikas nukentės, jei mokės bendrauti ne tik mokykloje vartojama kalba, bet ir kitomis kalbomis.

Tiesa ta, kad daugumai tėvų kyla daug minčių ir rūpesčių dėl dvikalbio ar daugiakalbio vaiko ugdymo šeimoje. Tėvai dažnai klausia savęs, kokie yra galimi pranašumai ar trūkumai, susiję su vaiko sėkme mokykloje ir vėliau profesiniame gyvenime.

Vaikų darželių auklėtojų, mokytojų ir tėvų vaidmuo šioje srityje taip pat yra viešų diskusijų tema. Vaikų darželių auklėtojai ir mokytojai gali svariai prisidėti ugdydami vaikų teigiamas nuostatas kalbų atžvilgiu. Nė viena kalba neturėtų būti laikoma ir pripažinta kaip vertingesnė, svarbesnė, gražesnė ar naudingesnė nei kitos. Visos kalbos yra vertingos ir gražios! Be to, darželių auklėtojai turi daugybę galimybių kalbėtis su vaikais, padėti jiems, kad vystytųsi ir šalyje reikalinga kalba. Jūs, kaip tėvai, taip pat galite padėti savo vaikui išmokti, suprasti, kalbėti ir rašyti kalbomis, kurios jums ir jūsų vaikui yra svarbios jūsų gyvenimo aplinkybėmis. Didžiuokitės tuo!

Partneriai iš skirtingų šalių – Austrijos, Vokietijos, Lietuvos, Lenkijos ir Slovėnijos – sujungė savo žinias ir patirtį „Erasmus+“ finansuojamame projekte, kad padėtų jums ugdyti dvikalbį ar daugiakalbį vaiką. Todėl supažindinsime su laukiančiais iššūkiais ir galimybėmis juos spręsti mokantis skirtingų kalbų. Parodysime įvairių būdų, kaip aktyviai padėti savo vaikui jo kelyje į dvikalbystę ar daugiakalbystę. Taip pat daug dėmesio skirsime pagrindiniams žodžiams ir posakiams, reikalingiems mokykloje šalies kalba, kad vaikas būtų sėkmingai pasiruošęs pradėti lankyti mokyklą.

Mes remiamės kompiuterizuoto kalbos mokymosi (KKM) metodu, todėl parengėme programėlę „Dandelina eina į mokyklą“. Ji skirta mokytis ir lavinti žodžius ir posakius, kurių vaikams reikia pradėjus lankyti mokyklą šalies kalba. Programėlė tinkama 5–8 metų vaikams ir ją galima atsisiųsti nemokamai.

Ši programėlė padeda mokymąsi pateikti žaismingai, išlaiko vaiko dėmesį, norą ir smalsumą. Be to, tėvai taip pat gali sužinoti ką nors nauja apie šalies kalbą, jei bus kartu su vaiku jam naudojantis programėle (apie KKM naudą išsamiau žr. 6 skyrių). O gairėse tėvams yra daug naudingos informacijos apie tai, kaip išlaikyti ir sustiprinti namuose vartojamą kalbą.

Tolesniuose skyriuose susipažinsite su pagrindinėmis žiniomis apie kalbų mokymąsi, daugiakalbystę ir kompiuterizuoto kalbų mokymosi naudą. Juose rasite svarbiausių faktų, pavyzdžių, klausimų, kuriuos galite apsvarstyti namie, ir pasiūlymų, kokia veikla galėtumėte užsiimti kartu su vaiku, kad padėtumėte vystytis ne tik šalies kalbai, bet ir namuose vartojama kalbai.

Literatūroje apie dvikalbystės ar daugiakalbystės ugdymą daugelis terminų susiję su kalba, kuria kalbama šeimoje, ir kalba, kuria kalbama pradėjus lankyti mokyklą šalies kalba. Pavyzdžiui, šeimoje vartojama kalba vadinama gimtąja kalba, paveldėtąja kalba arba šeimos kalba, taip pat kalba, vartojama namuose. Priklausomai nuo to, kuri kalba išmokstama pirmoji, gali būti vartojami dar techniškesni terminai, pavyzdžiui, K1 (pirmoji kalba) ir K2 (antroji kalba). Tolesniuose skyriuose vartosime terminus „šeimos kalba“ ir „šalies kalba“. Šie terminai skiria kalbą, kuria kalbate su šeima ir draugais, ir kalbą, kurios jums prireiks įsiliejant į gyvenamosios šalies švietimo sistemą. Kartais tai gali būti ta pati kalba, tačiau daugelio dvikalbių ir daugiakalbių asmenų atveju galime daryti prielaidą, kad kalba, kuria kalbama namuose, skiriasi nuo tos kalbos, kurios vaikui reikės mokykloje. Žinome, kad namuose ir mokykloje gali būti kalbama keliomis kalbomis. Tačiau, kad jums būtų lengviau skaityti pateikiamą informaciją, visur vartosime vienaskaitos formą „šeimos kalba“ ir „šalies kalba“ vienai arba kelioms kalboms įvardyti.

Tikimės, kad jums bus įdomu skaityti šias gaires!