A Parent's Guide

1
Передмова

Шановні батьки,

Багатьма мовами говорять у світі, у вашій країні, вашому районі і, можливо, також у вашій родині. Мова (мови), що використовуються в дитячому садочку чи школі, можуть відрізнятися від тих, якими говорять вдома.

Ви можете бути невпевнені, чи ви спричиняєте стрес вашій дитини, коли надаєте доступ до більшої кількості мов, ніж ті, якими розмовляєте вдома. Можливо, ви маєте питання щодо того, як підтримати вашу дитину у становленні компетентним носієм усіх мов, які необхідні для спілкування у вашій сім'ї, районі, дитячому садку чи школі. Ви можете мати питання щодо того, коли починати додавати ще одну мову у вашу сім'ю, і чи взагалі це робити. Ви можете навіть вважати це недоліком для вашої дитини пізніше, якщо вона буде вимушена мати справу з більшою кількістю мов, ніж та, що використовується в школі.

Як ви можете уявити, існує багато ідей і хвилювань щодо багатомовного виховання. Батьки часто питають себе, якими є потенційні переваги і недоліки, пов'язані з успіхом їхньої дитини у школі і пізніше в її професійному житті.

Роль вчителів (вихователів дитсадка) і батьків в цій справі теж є темою для публічного обговорення. Вчителі (вихователі) можуть підтримувати дитину заохоченням щодо всіх мов. Жодна мова не має ввважатися більш цінною, важливою, красивою або корисною за інші. Усі мови цінні і прекрасні! Крім того, вчителі (вихователі) можуть використовувати багато ситуацій, щоб розмовляти з дітьми, щоб мова необхідна для школи могла еволюціонувати. Як батьки, ви також можете допомагати вашій дитині розуміти, говорити та писати мовами, важливими для вас і вашої дитини у вашому життєвому контексті. Пишайтесь цим!

Партнери з різних країн (Австрії, Німеччини, Литви, Польщі та Словенії) об'єднали свій досвід у проекті, спонсорованому Erasmus+, для підтримки вас і вашої дитини у багатомовному вихованні. Тому ми познайомимо вас зі складнощами, а саме з вірогідністю вивчення різних мов. Ми покажемо вам різні способи активно підтримати вашу дитину на її шляху до нашого багатомовного середовища. Ми також зосередимося на розширенні знань дитини про базові необхідні мовні навички (наприклад, слова та вирази), необхідні у школі, до вступу в шкільну систему.

Ми базуватимемо наш підхід на комп'ютерному вивченні мови (CALL). Для цієї потреби ми підготували додаток "Dandelin Goes to School" для вивчення і тренування слів та виразів, котрих діти потребують під час вступу до школи. Додаток призначений для 4-8-річних дітей і є безплатним. На додачу цей путівник включає методи та активності, щоб з раннього віку залучити ваших дітей до вивчення мови, що використовується у школі.

Додаток допомагає підтримувати навчальний процес в ігровій манері, зберігаючи в дитині мотивацію та цікавість. Водночас, ви як батьки також можете отримати користь від роботи з мовою, що використовується в школі, під час проведення запропонованих активностей з вашою дитиною (дивіться переваги CALL у розділі 6). Додатково, ми будемо допомагати вам у підтримці і розвитку мов, якими ви розмовляєте вдома, протягом цього путівника.

Наступні розділи ознайомлять вас з деякими базовими знаннями щодо вивчення мов, багатомовності і з перевагами вивчення мови за допомогою комп'ютера (CALL). Вони включатимуть важливі факти, кілька прикладів, кілька питань для обмірковування вдома, і кілька пропозицій щодо активностіей, якими ви можете зайнятися зі своєю дитиною, щоб підтримати обидві мови - ту, що використовується в школі, і котрою ви розмовляєте вдома.

У літературі про розвиток дво- і багатомовності багато термінів відносяться до мови (мов), якою говорять у сім'ях, і мови, що використовується при вступі до школи. Мову (мови), которою говорять у сім'ї, наприклад, називають рідною мовою, спадковою мовою, сімейною мовою (мовами), а також мовою, якою розмовляють вдома. Залежно від того, яка мова вивчається першою, можуть використовуватися навіть більш технічні терміни, такі як L1 (М1 - мова 1) і L2 (М2 - мова 2). В наступних розділах ми використовуватимемо терміни "сімейна мова" і "шкільна мова". Ці терміни відрізняють мову (мови), якою ви розмовляєте з сім'єю і друзями, від мови, яка вам необхідна для вступу до освітньої системи у країні, в якій ви живете. Іноді це може бути та сама мова, але для дво- / багатомовних ми можемо припустити, що мова, якою говорять вдома, відрізняється від мови, яка потрібна дитині у школі. Ми усвідомлюємо, що вдома і в школі можуть говорити декількома мовами. Втім, щоб зробити читання цього путівника простішим для вас, відтепер ми використовуватимемо форму однини "сімейна мова" і "шкільна мова" для однієї або декількох мов.

Ми сподіваємося, вам сподобалося це читати!