Przewodnik dla rodziców
3
Czy masz obawy lub wątpliwości dotyczące dwu-/wielojęzyczności?
Możesz zadawać sobie pytanie, czy Twoje dziecko nie jest zdezorientowane tym, że słyszy więcej niż jeden język w domu lub w otoczeniu (np. w przedszkolu lub szkole). Możesz się martwić, gdy Twoje dziecko ciągle zmienia języki. Może Ci się wydawać, że Twoje dziecko nie potrafi oddzielić od siebie języków. Możesz obawiać się, że więcej niż jeden język może stać się problemem, gdy dziecko rozpocznie naukę w szkole. Możesz nawet myśleć, że bycie wielojęzycznym od najmłodszych lat stanowi wadę dla rozwoju Twojego dziecka.
Chcemy wyjaśnić, dlaczego przyswajanie więcej niż jednego języka, a następnie regularne przełączanie się między językami zwykle nie stanowi żadnego problemu, gdy dzieci i dorośli komunikują się z kimś, kto mówi w tym samym języku, co oni. Ponadto chcemy odnieść się do niektórych mitów na temat dwu-/wielojęzyczności i przedstawić aktualny stan badań potwierdzających lub obalających te mity. Przedstawimy także kilka ćwiczeń mających na celu radzenie sobie z typowym zjawiskiem przełączania języków .
Co dzieje się w mózgu, gdy...?
Rozwój języka jest złożonym procesem. Kiedy przyswajamy język, nasz mózg przeznacza miejsce dla wszystkich elementów rozwijającego się systemu językowego. W tym miejscu można znaleźć stale rosnącą sieć komórek nerwowych aktywowanych, gdy ma nastąpić komunikacja. Ta sieć komórek transportuje i łączy bity informacji związane z rozumieniem i produkcją języka. Kiedy dziecko przyswaja/uczy się więcej niż jednego języka, mózg buduje dodatkowe połączenia między różnymi językami. Wszystkie one są aktywowane, gdy chcemy się komunikować. Nasz mózg szybko decyduje, który język ma większy sens w danym kontekście i z dana osoba. Zazwyczaj nie musimy nawet o tym myśleć.
Gdy wiemy, że osoba, z którą chcemy się porozumieć, mówi tym samym językiem co my, nasz mózg nie koncentruje się tylko na jednym języku. W takim przypadku w typowej rozmowie mózg zapewnia natychmiastowy dostęp do całej wiedzy i umiejętności we wszystkich językach, które znamy (zwanych również repertuarem językowym ) . W rezultacie możemy używać większej ilości słów lub gramatyki . Pomaga nam to wybrać język najbardziej odpowiedni do opisania czegoś precyzyjnie, w bardziej znaczących szczegółach. Ponadto dostęp do niektórych słów i wyrażeń może być szybszy w jednym języku niż w innym, a my możemy używać tego języka, który przychodzi nam jako pierwszy, bez obawy, że nie zostaniemy zrozumiani.
Przechodzenie z jednego języka na drugi jest częścią naszej wielojęzycznej rzeczywistości i nazywane jest przełączaniem kodów . Przełączanie kodów może odbywać się w obrębie jednego zdania, między zdaniami lub gdy zmieniamy tematy. Przełączanie kodów jest oznaką wysoce kompetentnego mówcy, ponieważ zasady używanych języków są zwykle zachowane, a język jest używany kreatywnie i skutecznie w celu skutecznego porozumienia. Dzieci bardzo szybko uczą się, z kim mogą używać tych języków, które znają.
Kiedy dzieci mają dostęp do bogatego słownictwa i wystarczająco dużo czasu na ćwiczenie go w autentycznych i znaczących rozmowach, różne języki mogą rozwijać się równolegle w tej samej jakości i ilości. W takim przypadku zmiana kodu może nastąpić szybko. Zapewnienie dzieciom dostępu do różnych języków w zrównoważony sposób pokazuje im, że wszystkie języki są cenne i ważne oraz że mogą bez wahania korzystać z całego swojego repertuaru językowego . W dłuższej perspektywie może to pomóc dzieciom stać się kompetentnymi i pewnymi siebie użytkownikami każdego języka, z którym się zapoznają.
Popularne mity na temat dwu-/wielojęzyczności
Typowe opinie, które można usłyszeć o byciu dwu-/wielojęzycznym. Czy jest w tym trochę prawdy?
Bycie dwu-/wielojęzycznym nie jest ,,normalne".
Bycie jedno języcznym jest stosunkowo rzadkim zjawiskiem na świecie. Większość światowej populacji jest, przynajmniej w pewnym stopniu, dwujęzyczna, jeśli nie wielojęzyczna. Innymi słowy, jest to ,,normalne" zjawisko.
Dzieci, które dorastają z więcej niż jednym językiem, nie będą wiedziały o co chodzi. lub ,,Dorastanie w dwu-/wielojęzyczności utrudnia dzieciom stanie się kompetentnymi użytkownikami języków, których się uczą".
Nie ma dowodów na to, że dzieci gubią się, jeśli posługuja się więcej niż jednym językiem.
Dzieci stają się kompetentnymi użytkownikami wszystkich języków, z którymi dorastają, o ile są zaangażowane w wystarczająco dużą ilość znaczących rozmów, bogatych w słownictwo i o ile nie ma innych upośledzeń umysłowych lub fizycznych. Upośledzenia zazwyczaj wpływają na wszystkie języki, z którymi dziecko ma kontakt.
Przełączanie kodów dezorientuje dzieci i pokazuje, że dzieci nie są kompetentne w żadnym z języków, w których dorastają.
Przełączanie kodów pokazuje kompetencje językowe na różnych poziomach. Z jednej strony pokazuje zdolność mówcy do poprawnego posługiwania się gramatyką i wyrażeniami różnych języków. Z drugiej strony, przełączanie kodów może pomóc w konwersacji lub podkreśleniu pewnych aspektów języka, które wydają się najbardziej odpowiednie dla mówiącego w danej sytuacji.
„Dorastanie w dwu-/wielojęzyczności ma negatywny wpływ na rozwój dzieci".
Wprost przeciwnie, istnieją pewne pozytywne skutki dla rozwoju poznawczego dzieci.
Badania pokazują, że dzieci dwu- i wielojęzyczne mogą rozwijać pewne ważne umiejętności wcześniej niż dzieci jednojęzyczne, ponieważ stale i codziennie porównują języki na przykład reguły nimi rządzące. Również świadomość różnych dźwięków i sylab oraz tego, w jaki sposób można je łączyć w słowa, może rozwijać się wcześniej. Co więcej, kontrola i koncentracja uwagi oraz wiedza o tym, że inni znają coś innego niż my sami, może rozwijać się wcześniej u dzieci wielojęzycznych. Dodatkowo, dorastanie w dwu-/wielojęzyczności może pozytywnie wpływać na strategie komunikacyjne i motywację do radzenia sobie z jeszcze większą liczbą języków (i kultur).
„Dorastając w dwu-/wielojęzyczności, masz dodatkowe korzyści, gdy chcesz później nauczyć się innego języka".
Tak, to może być zaleta. Dwu-/wielojęzyczne dzieci od samego początku porównują sposób działania języków i reguły, którymi się one rządzą. Dlatego gdy uczą się kolejnych języków na późniejszym etapie, szybciej rozumieją ogólną zasady działania języka i jego budowę i moga szybciej opanować kolejny język.
„Im później zetkniesz dzieci z drugim lub trzecim językiem, tym lepiej dla dziecka".
Wprost przeciwnie, im wcześniej dziecko nauczy się nowego języka, tym łatwiej będzie mu go opanować, o ile nie ma upośledzenia umysłowego lub fizycznego lub braku wsparcia w procesie uczenia się. Ogólnie rzecz biorąc, proces uczenia się zmieniają się wraz z czasem. Wysiłek potrzebny do nauki nowego języka wzrasta od wieku szkolnego.
„Jesteś dwu-/wielojęzyczny tylko wtedy, gdy doskonale opanujesz oba/odpowiednie języki".
Bycie dwu-/wielojęzycznym powinno być rozumiane jako umiejętność skutecznego komunikowania się w obu/wszystkich znanych językach. Perfekcyjne opanowanie jednego języka jest rzadkim osiągnięciem, nawet dla osób, które nazywają siebie jednojęzycznymi.
Jeśli dzieci nieprawidłowo wymawiają dźwięk w jednym języku (może się tak zdarzyć, gdy np. litera "r" lub "th" są inaczej wymawiane w niektórych językach) lub nie pamiętają słów w jednym języku, nie oznacza to, że nie są dwu-/wielojęzyczne.
"Rodzice powinni mówić w domu językiem szkolnym po to, by wspierać funkcjonowanie dziecka w szkole."
Wprost przeciwnie, rodzice powinni posługiwać się w domu językiem rodzinnym, językiem, w którym mogą się najlepiej wyrazić. Ma to wiele zalet:
- Rodzice mogą tworzyć z dzieckiem znaczące rozmowy.
- Dając dziecku podwaliny języka rodzinnego, dziecko zyskuje podstawę do dalszej nauki języka.
- Zaleca się również, aby rodzina pozostała otwarta na inne języki, a nawet wspierała inne języki wprowadzane do rodziny, zwłaszcza język szkolny. Pokazując dzieciom, że język rodzinny i język szkolny są równie ważne, dziecko może być bardziej zmotywowane, aby stać się ich kompetentnym wielojęzycznym użytkownikiem.
Jak mogę wspierać moje dziecko w rozwijaniu bogatego słownictwa w językach, które mają znaczenie dla mnie i mojego dziecka?
- Zasadniczym pierwszym krokiem jest szanowanie i docenianie wszystkich języków w otoczeniu (np. w przedszkolu, szkole itp.).
- Zapewnienie dziecku swobody komunikowania się z wykorzystaniem wszystkich umiejętności językowych i słownictwa we wszystkich językach, które dziecko zna (repertuar językowy).
- Używanie różnych słów i wyrażeń podczas rozmów w języku rodzinnym i zapraszanie dziecka do udziału w rozmowach. Na przykład w drodze na pobliski plac zabaw można porozmawiać o tym, co dziecko chce tam robić lub co można robić razem. Można również porozmawiać o tym, co dziecko pamięta z ostatniej wizyty na placu zabaw, a następnie zobaczyć, na czym dziecko chce się skupić. Zaleca się stosowanie pytań otwartych, zaczynających się od "Co...? Gdzie...? Kto...? Jak...?", aby dziecko nie używało tylko odpowiedzi "tak" lub "nie".
- Ważne jest, aby mówić w języku rodzinnym, aby stworzyć solidne podstawy dla każdego innego języka, którego dziecko nauczy się później. Jednak zapewnienie możliwości, które ułatwiają dostęp do języka szkolnego, jest również niezbędne. Na przykład poprzez...
- ... słuchanie z dzieckiem opowiadań.
- ...uczestniczenie w zajęciach prowadzonych w języku szkolnym. Na przykład kurs rysunku, wizyta w muzeum lub udział w zorganizowanych zajęciach sportowych.
- ... oglądanie z dzieckiem krótkich filmów wideo.
- ... korzystanie z dzieckiem z aplikacji do nauki języka.
W ten sposób możesz sprawić, że język szkolny stanie się przygodą wartą zachodu dla wszystkich członków rodziny.
Do zapamiętania !
- Dzieci zazwyczaj nie mają problemu z nauką więcej niż jednego języka.
- Nasz mózg pracuje jednocześnie z całym dostępnym repertuarem językowym . W zależności od sytuacji, mózg bardzo szybko decyduje, która część repertuaru zostanie użyta.
- Przełączanie kodów jest obrazem kompetencji, nie problemem lub obrazem niepożądanego rozwoju.
- Używanie wielu różnych słów i wyrażeń podczas komunikacji z dzieckiem wspiera rozwój języka.
Aktywności wspierające rozwój języka
Działania wspierające ogólny rozwój językowy nadają się również do wspierania wielojęzycznego wychowania. Należy je po prostu dostosować do wszystkich języków.
- Możesz grać w gry słowne, używając słownictwa wszystkich języków istotnych dla Ciebie i Twojego dziecka. Może to być zabawne wyzwanie dla wszystkich członków rodziny (np. ,,Głuchy telefon")
- Będąc na zewnątrz, możesz nazywać przedmioty w języku rodzinnym, a następnie w języku szkolnym. W ten sposób dodasz więcej słów do repertuaru językowego dziecka.
- Można pokazać i porównać różne sposoby zapisu słów w języku rodzinnym i szkolnym. W ten sposób dziecko po raz pierwszy pozna różne litery w różnych językach. Ułatwi to dziecku przygotowanie się do późniejszego czytania i pisania (tzw. umiejętność czytania i pisania ). Zwracaj uwagę dziecka na znaki pisane na ulicy i popularne nazwy marek w czasopismach i gazetach, np. Coca-Cola, Superman itp.
- Obecnie dwujęzyczne książki są dostępne w coraz większej liczbie języków. Mogą one wspierać rozwój językowy dziecka, ponieważ zapewniają wiele okazji do używania różnych słów i wyrażeń w różnych językach. Z pomocą dwujęzycznych książek można porównywać słowa i wyrażenia w różnych językach, a być może będziesz używać przełączania kodów. Rodzice i dzieci mogą ponadto dyskutować o podobieństwach i różnicach między językami i porównywać je.
- Można też oglądać kreskówki z napisami w pierwszym języku, a następnie w drugim języku.