A Parent's Guide

3
У вас є занепокоєння або сумніви щодо дво- / багатомовності?

Ви можете спитати себе, чи не буде ваша дитина збентежена більше, ніж однією мовою, якою розмовляють вдома чи в іншому оточенні (наприклад, в дитсадку чи в школі). Ви можете хвилюватися, коли ваша переключається між мовами регулярно. Ви можете подумати, що ваша дитина не може тримати мови окремо. Ви можете бути схвильованими, чи може використання більше однієї мови стати проблемою при вступі у школу. Ви можете навіть думати, що багатомовність з самого раннього віку привносить певні недоліки в процес розвитку вашої дитини.

Ми хочемо пояснити, чому опанування більше, ніж однієї мови, і наступне перемикання між мовами регулярно зазвичай не є проблемою взагалі, коли дитина і дорослі спілкуються з кимось, хто розмовляє тою ж мовою, що і вони. На додачу ми хочемо розглянути діякі міфи про дво- / багатомовність і поточний стан досліджень, що підтверджують або спростовують ці міфи. Крім того, ми надамо деякі активності для вирішення типового феномена перемикання мов (так зване перемикання кодів).

Що відбувається у мозку, коли...

Розвиток мовлення - складний процес. Коли ми опановуємо мову, наш мозок резервує простір для всіх частин еволюціонуючої мовної системи. У цьому просторі можна знайти постійно зростаючу мережу клітин, що активуються, коли відбувається спілкування. Мережа клітин переносить і з'єднує частинки інформації, пов'язані з розумінням і продукуванням мови. Коли дитина засвоює / вчить більше, ніж одну мову, мозок створює додаткові зв'язки між різними мовами. Всі вони активуються, коли ми бажаємо спілкуватися. Тоді наш мозок швидко вирішує, яка мова є більш доречною в певному контексті і з певною особою. Ми зазвичай навіть не мусимо про це думати.

Коли ми знаємо, що особа, з якою ми хочемо спілкуватися, говорить тою ж мовою, що й ми, наш мозок не мусить фокусуватися лише не одній мові. В цьому випадку мозок надає миттєвий доступ до всіх знань і навичок в усіх мовах, які ми можемо використовувати (так званий лінгвістичний репертуар) у типовій розмові. Як наслідок, ми можемо використовувати більш значний об'єм словникового запасу і граматики. Це допомагає обрати найбільш підходящу мову, щоб описати щось точно, з більшою кількістю значущих деталей. На додачу доступ до деяких слів і виразів може бути наданий швидше в одній мові, ніж в іншій, і ми можемо використосувати мову, що спливає першою, не турбуючись, що нас не зрозуміють.

Перемикання з однієї мови на іншу є частиною нашої багатомовної дійсності і називається кодовим перемиканням. Кодове перемикання може відбутися в межах одного речення, між реченнями або коли ми змінюємо тему. Кодове перемикання є ознакою висококваліфікованого мовця, бо правила вжитих мов зазвичай дотримуються, і мови використовуються творчо і так, щоб людину зрозуміли. Діти вчаться дуже швидко тому, з ким вони можуть вживати мови, в яких вони компетентні.

Коли діти отримують доступ до багатого словникового запасу і достатньо практики в автентичних і значущих розмовах, різні мови можуть развиватися паралельно в однаковій кількості і якості. В такому випадку кодове перемикання може відбуватися швидко. Надання дітям доступу до різних мов у збалансований спосіб показує їм, що всі мови є цінними і важливими, і вони можуть використовувати свій мовний репертуар без вагань. В довгостроковій перспективі ці допомагає дітям стати компетентними, гордими мовцями в кожній мові, з якою вони знайомляться.

Поширені міфи про дво- / багатомовність

Типові фрази, які можна почути про дво- / багатомовних Чи є в цьому правда?

1

"Бути дво- / багатомовним - це не 'нормальний стан'."

Бути одномовним - це доволі рідке явище у світі. Більшість населення світу принаймні до певної міри є двомовним, якщо не багатомовним. Іншими словами, то є "нормальний" стан.

2

"Діти, що зростають з більш, ніж однією мовою, заплутаються." або "Зростання дво- / багатомовною заважає дитині стати компетентним мовцем будь-якої мови, яку вони засвоїли."

Немає жодних доказів, що діти заплутуються більш, ніж однією мовою.

Діти стають компетентними мовцями всіх мов, з якими вони зростають, якщо мають достатньо змістовних розмов - багатих на слова і вирази - і якщо немає розумових чи фізичних порушень. Порушення зазвичай впливають на всі мови, з якими знайомиться дитина.

3

"Кодове переключення спантеличує дітей і показує, що вони не володіють мовами, з якими ростуть."

Кодове переключення - це компетенція на різних рівнях: з одного боку, це показує здатність мовця правильно використовувати граматичні структури іншої мови. З іншого боку, кодове переключення може полегшити розмову або зробити акцент на первних аспектах мови, які видаються найбільш доречними для мовця в певній ситуації.

4

"Зростання дво- / багатомовним має негативні ефекти на розвиток дітей."

Навпаки, є деякі позитивні ефекти на розумовий розвиток дітей.

Дослідження показують, що дво- / багатомовні діти можуть розвивати деякі важливі навички раніше за одномовних дітей, бо вони постійно і щоденно порівнюють мови, наприклад, знання про мови і їхні правила. Також раніше може розвинутися усвідомлення різних звуків, складів, і як вони поєднуються у слова. Крім того, контроль і фокус уваги, знання, що інші люди знають різні речі, відмінні від власних, можуть розвинутися раніше у багатомовних дітей. Додатково зростання дво- / багатомовним може позитивно вплинути на комунікаційні стратегії і мотивацію мати справу з навіть більшою кількістю мов (і культур).

5

"Зростаючи дво- / багатомовним, ви маєте перевагу, коли забажаєте вивчити іншу мову пізніше."

Так, це може бути перевагою. Дво- / багатомовні діти з раннього дитинства порівнюють, як мови працюють, і правила, що є важливими для кожної мови. Як наслідок, під час вивчення інших мов пізніше вони розуміють загальну ідею різних мовних правил і структур швидше і можуть засвоїти нову мову швидше.

6

"Щопізніше ви познайомите вашу дитину з другою чи третьою мовою, то краще для дитини."

Навпаки, щораніше дитина вчить нову мову, то легше буде для дитини її засвоїти - якщо лише немає ментальних чи фізичних перешкод, чи нестачі підтримки процесу вивчення. Взагалі, процес вивчення змінюється з часом, і зусилля, необхідні для вивчення нової мови, лише збільшуються, починаючи зі шкільного віку.

7

"Ти лише тоді дво- / багатомовний, коли володієш обома відповідними мовами ідеально."

Дво- / багатомовність варто розуміти, як здатність спілкуватися на достатньому рівні обома / всіма відповідними мовами. Досконале володіння мовою - рідке досягнення навіть для людей, які називають себе одномовними.

Якщо діти вимовляють звук однієї мови неправильно (це може траплятися, коли, наприклад, літери "r" і "th" вимовляються по-різному в певних мовах) або не пам'ятають слова однієї з мов, це не означає, що вони не є дво- / багатомовними.

8

"Батьки мають також просувати шкільну мову вдома, щоб підтримати шкільну кар'єру своїх дітей."

Навпаки, батьки мають розмовляти родинною мовою вдома, мовою, котрою вони можуть найкраще висловлюватися. В цьому є різні переваги:

  • Батьки можуть створювати змістовні розмови з їхньою дитиною.
  • Надаючи дитині мовні корені в рідній мові, батьки закладають основу для подальших ситуацій вивчення мови.
  • Також рекомендується, щоб родина лишалася відкритою і навіть підтримувала інші мови, які приносяться до сім'ї, особливо шкільну мову. Показуючи дітям, що родинна і шкільна мови однаково важливі, батьки дозволяють дитині залишатися вмотивованою для становлення компетентним багатомовним мовцем.

Як я можу підтримати свою дитину у розвитку багатого словникового запасу у важливих для мене і дитини мовах?

  • Повага і заохочення всіх мов навколо (наприклад, в садочку, школі тощо) є важливим першим кроком.
  • Надаючи дитині свободу спілкуватися з використанням усіх мовних навичок і словникового запасу в усіх знайомих дитині мовах (лінгвістичний репертуарт).
  • Використовуючи різноманітні слова і вирази під час розмов родинною мовою і запрошуючи дитину до участі у розмовах. Наприклад, дорогою до найближчого ігрового майданчика ви можете обговорювати, чим дитина хоче там зайнятися або що ви могли б робити разом. Ви можете також розмовляти про те, що дитина пам'ятає з останнього візиту на майданчик, і звідти ви можете побачити, на чому дитина хоче фокусуватися. Рекомендується використовувати відкриті запитання, що починаються з "Що...? Де...? Хто...? Як...?", щоб дитина не використовувала лише відповіді "так або ні".
  • Важливо розмовляти родинною мовою, щоб створити надійну основу для будь-якої іншої мови, яку дитина вивчить пізніше. Однак, важливо також надавати можливості, що полегшують доступ до шкільної мови. Наприклад, так...
    • ...слухати казки з дитиною.
    • ...приймати участь в активностях, що надаються шкільною мовою. Наприклад, курс малювання, візит до музея або участь в організованих спортивних заходах.
    • ...дивитися короткі відео з дитиною.
    • ...використовувати разом з дитиною додатки для вивчення мов.

Роблячи так, ви можете перетворити шкільну мову на гідну пригоду для всіх у родині.

Висновки:

  • Діти зазвичай не мають проблем з вивченням більш, ніж однієї мови.
  • Наш мозок працює одночасно з усім доступним мовним репертуаром. Залежно від ситуації мозок дуже швидко вирішує, яка частина репертуара буде використана.
  • Кодове переключення - це компетенція, а не проблема чи небажаний налідок.
  • Використання багатьох слів і виразів у спілкуванні з вашою дитиною допомагає розвитку мовлення.

Активності для підтримки розвитку мовлення взагалі

Активності, що сприяють розвитку мовлення в цілому, також підходять до багатомовного виховання. Їх просто треба підлаштувати під всі залучені мови.

  • Ви можете грати у словесні ігри, використовуючи словниковий запас усіх знайомих вам і вашій дитині мов. Це може стати веселим змаганням для всіх членів родини (наприклад, "Зіпсований телефон").
  • Перебуваючи не вдома, ви можете називати об'єкти родинною і шкільною мовами по черзі. Таким чином ви можете додати ще кілька слів у мовний репертуар вашої дитини.
  • Ви можете показувати і порівнювати різні способи написання слів родинною і шкільною мовами. Так дитина отримає перше враження про різні літери в різних мовах. Роблячи так, ви можете спростити для дитини підготовку до читання і писання згодом (так зване навчання грамоті). Звертайте увагу дитини на вивіски на вулицях і загальні назви торгових марок у журналах і газетах, наприклад Coca-Cola, Superman тощо.
  • В наш час двомовні книжки доступні все більшою і більшою кількістю мов. Вони можуть допомогти розвитку мовлення, бо вони надають купу варіантів використання різних слів і виразів у різних мовах. За допомогою двомовних книжок ви можете порівнювати різні слова і вирази в різних мовах і, можливо, практикувати кодове перемикання. Батьки і діти можуть обговорювати схожості і відмінності мов і порівнювати різні звуки мов. Додатково читання двомовних книжок з вашими дітьми - це спосіб показати, що різні мови є однаково важливими.
  • Крім того, ви можете дивитися мультфільми з субтитрами вашою першою мовою і потім другою.